Zum Inhalt springen

Da muss Facebook nochmals ran Übersetzung von Klaebos Gold-Posting sorgt für Lacher

Der Norweger feiert sein Langlauf-Gold auf Facebook. Falsch verstanden hat dies wohl die soziale Plattform.

Übersetzungen auf sozialen Plattformen sind eigentlich ein toller Service – wenn sie denn die Worte bzw. Sätze im Sinn richtig wiedergeben.

Johannes Klaebo postete nach seinem Langlauf-Gold im Sprint ein Selfie von den Medaillengewinnern. Dazu schrieb er in seiner Muttersprache «Olympisk gull for faen!». Übersetzt heisst dies etwa so viel wie: «Olympisches Gold verdammt noch mal!». Die Facebook-Übersetzungsfunktion sah dies ein wenig anders, aber lesen Sie selbst:

Klaebo macht ein Selfie.
Legende: facebook.com/officialjhk/
Legende: Video Klaebos überragende One-Man-Show abspielen. Laufzeit 1:22 Minuten.
Vom 13.02.2018.

3 Kommentare

Navigation aufklappen Navigation zuklappen

Sie sind angemeldet als Who ? (whoareyou) (abmelden)

Kommentarfunktion deaktiviert

Uns ist es wichtig, Kommentare möglichst schnell zu sichten und freizugeben. Deshalb ist das Kommentieren bei älteren Artikeln und Sendungen nicht mehr möglich.