Zum Inhalt springen

Albanisches Stammesrecht Kanun Was der Kanun wirklich ist – eine Übersetzung soll es zeigen

Der Lyriker Bardhec Berisha stammt aus dem Kosovo, lebt aber seit Jahrzehnten in Emmenbrücke. Mit seiner Übersetzung des Kanun will er den Leuten zeigen, dass das albanische Gewohnheitsrecht weit mehr ist als Blutrache.

Der Kanun
Legende: Zwischen diesen beiden Buchdeckeln verbergen sich die über 1200 Paragraphen des Kanun - auf Albanisch und auf Deutsch. SRF

Der Kanun beinhaltet über 1200 Paragraphen. Vom Nachbarschaftsrecht über das Verhalten im Schadensfall, bis zu Fragen zu Ehe und Familie regelte er über Jahrhunderte das alltägliche Leben der ländlichen albanischstämmigen Bevölkerung.

Bei uns wird der Kanun meist mit dem Thema Blutrache gleichgesetzt. Es sei wichtig, den Kanun zu kennen, findet Bardhec Berisha, um Vorurteile abzubauen. Darum habe er ihn modernes Deutsch übersetzt. Aber auch Secondos und Secondas mit kosovarischen Wurzeln müssten wissen, was er beinhalte, damit es nicht zu Fehlinterpretationen komme.

Keine wichtigen News verpassen

Erhalten Sie die wichtigsten Nachrichten per Browser-Push-Mitteilungen.

Push-Benachrichtigungen sind kurze Hinweise auf Ihrem Bildschirm mit den wichtigsten Nachrichten - unabhängig davon, ob srf.ch gerade geöffnet ist oder nicht. Klicken Sie auf einen der Hinweise, so gelangen Sie zum entsprechenden Artikel. Sie können diese Mitteilungen jederzeit wieder deaktivieren.